Quran with British translation - Surah Yunus ayat 57 - يُونس - Page - Juz 11
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 57]
﴿ياأيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى﴾ [يُونس: 57]
Mohammad Habib Shakir O men! there has come to you indeed an admonition from your Lord and a healing for what is in the breasts and a guidance and a mercy for the believers |
Mohammad Shafi O mankind! Admonition from your Lord and remedy for what the hearts harbour has surely come to you, and guidance and mercy for the believers |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O mankind! There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers |
Mufti Taqi Usmani O men, there has come to you an advice from your Lord, and a cure for the ailments of your hearts, and guidance and mercy for the believers |
Muhammad Asad O MANKIND! There has now come unto you an admonition from your Sustainer, and a cure for all [the ill] that may be in men's hearts, and guidance and grace unto all who believe [in Him] |
Muhammad Mahmoud Ghali O you mankind, there has already come to you an admonition from your Lord, and a cure for what is in the breasts |
Muhammad Sarwar People, good advice has come to you from your Lord a (spiritual) cure, a guide and a mercy for the believers |
Muhammad Taqi Usmani O men, there has come to you an advice from your Lord, and a cure for the ailments of your hearts, and guidance and mercy for the believers |
Mustafa Khattab Allah Edition O humanity! Indeed, there has come to you a warning from your Lord, a cure for what is in the hearts, a guide, and a mercy for the believers |
Mustafa Khattab God Edition O humanity! Indeed, there has come to you a warning from your Lord, a cure for what is in the hearts, a guide, and a mercy for the believers |
N J Dawood You people! An Admonition has come to you from your Lord, a cure for the mind, a guide and a blessing to the believers |
Safi Kaskas People, a lesson has now come to you from your Lord, and a cure for what is in your hearts, and guidance and grace to the believers |