Quran with British translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 67]
﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]
Mohammad Habib Shakir He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear |
Mohammad Shafi He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day wherein one can see things clearly. Indeed, there are signs therein for people who would hear |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed |
Mufti Taqi Usmani He is the One who made for you the night, so that you may have rest in it, and (made) the day to see. Indeed, there are signs therein for a people who listen |
Muhammad Asad [whereas] it is He who has made the night for you, so that you might have rest therein, and the day, to make [you] see in this, behold, there are messages indeed for people who [are willing to] listen |
Muhammad Mahmoud Ghali He is The One Who has made for you the night to rest in it, and the daytime a beholder. (i.e., when you can behold) Surely in that are indeed signs for a people who hear |
Muhammad Sarwar It is God who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). In this there is evidence (of the existence of God) for the people who hear |
Muhammad Taqi Usmani He is the One who made for you the night, so that you may have rest in it, and (made) the day to see. Indeed, there are signs therein for a people who listen |
Mustafa Khattab Allah Edition He is the One Who has made the night for you to rest in and the day bright. Surely in this are signs for people who listen |
Mustafa Khattab God Edition He is the One Who has made the night for you to rest in and the day bright. Surely in this are signs for people who listen |
N J Dawood He it is who has ordained the night for you to rest in and given the day its light for you to see with. Surely in this there are signs for attentive people |
Safi Kaskas It is He who has made the night for you, so that you might rest, and the day, to give you sight. Truly there are messages in this for people who hear |