Quran with British translation - Surah Hud ayat 121 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ ﴾
[هُود: 121]
﴿وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون﴾ [هُود: 121]
| Mohammad Habib Shakir And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting |
| Mohammad Shafi And tell those who do not believe "You act your way; we act ours |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting |
| Mufti Taqi Usmani Say to those who do not believe, “Do whatever you can. We are doing (what we can) |
| Muhammad Asad And say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way] |
| Muhammad Mahmoud Ghali And say to the ones who do not believe, "Act according to (Literally: do according to) your situation; surely we are (also) acting |
| Muhammad Sarwar Tell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe |
| Muhammad Taqi Usmani Say to those who do not believe, .Do whatever you can. We are doing (what we can) |
| Mustafa Khattab Allah Edition Say to those who disbelieve, “Persist in your ways; we will certainly persist in ours |
| Mustafa Khattab God Edition Say to those who disbelieve, “Persist in your ways; we will certainly persist in ours |
| N J Dawood Say to the infidels: ‘Do whatever lies within your power, and so shall we |
| Safi Kaskas Say to those who will not believe, "Do anything that is within your power, while we labor [in God's way] |