Quran with British translation - Surah Hud ayat 26 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ ﴾
[هُود: 26]
﴿أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم﴾ [هُود: 26]
Mohammad Habib Shakir That you shall not serve any but Allah, surely I fear for you the punishment of a painful day |
Mohammad Shafi That you shall not worship anyone but Allah. I do indeed fear for you the punishment of a painful day |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day |
Mufti Taqi Usmani that you should worship none but Allah, (otherwise) I fear for you the punishment of a painful day.” |
Muhammad Asad that you may worship none but God-for, verily, I fear lest suffering befall you on a grievous Day |
Muhammad Mahmoud Ghali That you worship none except Allah. Surely I fear for you the torment of a painful Day |
Muhammad Sarwar that they should not worship anyone besides God. (Noah warned them), "I am afraid that you will suffer the most painful torment |
Muhammad Taqi Usmani that you should worship none but Allah, (otherwise) I fear for you the punishment of a painful day |
Mustafa Khattab Allah Edition that you should worship none but Allah. I truly fear for you the torment of a painful Day.” |
Mustafa Khattab God Edition that you should worship none but God. I truly fear for you the torment of a painful Day.” |
N J Dawood Serve none but God; beware the torment of a woeful day.‘ |
Safi Kaskas that you may worship no one but God. I fear that you may suffer on a painful Day |