Quran with British translation - Surah Hud ayat 25 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[هُود: 25]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين﴾ [هُود: 25]
Mohammad Habib Shakir And certainly We sent Nuh to his people: Surely I am a plain warner for you |
Mohammad Shafi And We did send Noah to his people. He told them, "I have indeed come to give you a plain warning |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We sent Noah unto his folk (and he said): Lo! I am a plain warner unto you |
Mufti Taqi Usmani We sent NūH to his people (saying to them): “I am here to warn you |
Muhammad Asad AND INDEED, [it was with the same message that] We sent forth Noah unto his people: "Behold, I come unto you with the plain warning |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already sent Nuh (Noah) to his people (saying), "Surely I am for you an evident warner |
Muhammad Sarwar We sent Noah to his people to give them the clear warning |
Muhammad Taqi Usmani We sent NuH to his people (saying to them): .I am here to warn you |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely We sent Noah to his people. ˹He said,˺ “Indeed, I am sent to you with a clear warning |
Mustafa Khattab God Edition Surely We sent Noah to his people. ˹He said,˺ “Indeed, I am sent to you with a clear warning |
N J Dawood We sent forth Noah to his people. He said: ‘I have come to warn you plainly |
Safi Kaskas [In like manner], We sent Noah to his people, [saying], "I come to you with the plain warning |