×

It was revealed to Noah, “None of your people will ever believe 11:36 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:36) ayat 36 in British

11:36 Surah Hud ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 36 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[هُود: 36]

It was revealed to Noah, “None of your people will ever believe except those who have already believed. So do not grieve over what they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن, باللغة البريطانية

﴿وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن﴾ [هُود: 36]

Mohammad Habib Shakir
And it was revealed to Nuh: That none of your people will believe except those who have already believed, therefore do not grieve at what they do
Mohammad Shafi
And it was revealed to Noah, "None of your people will believe except those who have already believed. So grieve not at what they do
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And it was inspired in Noah, (saying): No-one of thy folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do
Mufti Taqi Usmani
And it was revealed to NūH: None of your people would come to believe any more, except those who have already believed. So, be not distressed by what they have been doing
Muhammad Asad
AND THIS was revealed unto Noah: "Never will any of thy people believe except those who have already attained to faith. Be not, then, distressed by anything that they may do
Muhammad Mahmoud Ghali
And it was revealed to N?h (that), "Never will any of your people believe, except him who has already believed; so do not feel chagrined for whatever they were performing
Muhammad Sarwar
It was revealed to Noah that besides those who had already accepted his faith, no one from his people would ever believe him. He was told not to be disappointed about what his people had done
Muhammad Taqi Usmani
And it was revealed to NuH: None of your people would come to believe any more, except those who have already believed. So, be not distressed by what they have been doing
Mustafa Khattab Allah Edition
And it was revealed to Noah, “None of your people will believe except those who already have. So do not be distressed by what they have been doing
Mustafa Khattab God Edition
And it was revealed to Noah, “None of your people will believe except those who already have. So do not be distressed by what they have been doing
N J Dawood
And it was revealed to Noah: ‘None of your people will believe in you save those who already believe. Do not grieve at what they do
Safi Kaskas
It was revealed to Noah, "None of your people will believe other than those who have already done so. Do not be distressed by anything that they may do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek