×

Or do they say that he has fabricated it”? Say [O Prophet], 11:35 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:35) ayat 35 in British

11:35 Surah Hud ayat 35 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 35 - هُود - Page - Juz 12

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ ﴾
[هُود: 35]

Or do they say that he has fabricated it”? Say [O Prophet], “If I did fabricate it, then I am responsible for my sin, but I am innocent of the sins you commit.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون, باللغة البريطانية

﴿أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون﴾ [هُود: 35]

Mohammad Habib Shakir
Or do they say: He has forged it? Say: If I have forged it, on me is my guilt, and I am clear of that of which you are guilty
Mohammad Shafi
They do say, "He has concocted it." Say, "If I have concocted it, then it is my sin and I shall be punished for it. But the responsibility for the sin you commit shall not be on me."h
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or say they (again): He hath invented it? Say: If I have invented it, upon me be my crimes, but I am innocent of (all) that ye commit
Mufti Taqi Usmani
Do they (the pagans of Makkah) still say that he (Muhammad) has forged it? Say, “If I have forged it, then, I am responsible for my sin, and I am free of the sins you commit.”
Muhammad Asad
DO SOME, perchance, assert, "[Muhammad] has invented this [story]"? Say [O Prophet]: "If I have invented it, upon me be this sin; but far be it from me to commit the sin of which you are guilty
Muhammad Mahmoud Ghali
Or even do they say, "He has fabricated it"? Say, "In case I have fabricated it, then upon me (rest) my criminal (deeds), and I am quit of (the crimes) you commit
Muhammad Sarwar
Do they say that Muhammad has falsely ascribed (the Quran) to God? (Muhammad), tell them "Had I falsely ascribed it to God, I shall be responsible for my own sins. I am certainly not responsible for whatever sins you commit
Muhammad Taqi Usmani
Do they (the pagans of Makkah) still say that he (Muhammad) has forged it? Say, .If I have forged it, then, I am responsible for my sin, and I am free of the sins you commit
Mustafa Khattab Allah Edition
Or do they say, “He has fabricated this ˹Quran˺!”? Say, ˹O Prophet,˺ “If I have done so, then I bear the burden of that sin! But I am free from your sinful accusation.”
Mustafa Khattab God Edition
Or do they say, “He has fabricated this ˹Quran˺!”? Say, ˹O Prophet,˺ “If I have done so, then I bear the burden of that sin! But I am free from your sinful accusation.”
N J Dawood
If they say: ‘He has invented it himself,‘ say: ‘If I have indeed invented it, then may I be punished for my sin! I am innocent of yours imputations.‘
Safi Kaskas
Or do they [the idolaters] say he has invented this [story]?" Say [Muhammad] "If I have invented it, I am responsible for my own crime, but I am innocent of the crime of which you are guilty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek