×

Construct the Ark under Our [watchful] Eyes and Our direction, and do 11:37 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:37) ayat 37 in British

11:37 Surah Hud ayat 37 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 37 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ ﴾
[هُود: 37]

Construct the Ark under Our [watchful] Eyes and Our direction, and do not plead with Me for those who did wrong, for they will surely be drowned.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون, باللغة البريطانية

﴿واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون﴾ [هُود: 37]

Mohammad Habib Shakir
And make the ark before Our eyes and (according to) Our revelation, and do not speak to Me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned
Mohammad Shafi
And construct the ark under Our supervision and guidance, and do not address Me for those who are unjust. They shall indeed be drowned
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Build the ship under Our eyes and by Our inspiration, and speak not unto Me on behalf of those who do wrong. Lo! they will be drowned
Mufti Taqi Usmani
And make an ark under Our eyes and according to Our revelation; and do not speak to Me about those who have crossed the limits, as they are destined to be drowned.”
Muhammad Asad
but build, under Our eyes and according to Our inspiration, the ark [that shall save thee and those who follow thee]; and do not appeal to Me in behalf of those who are bent on evildoing for, behold, they are destined to be drowned
Muhammad Mahmoud Ghali
And work out (i.e., make) the Ship (s) (Arabic fulk "ship" can mean singular or plural) under Our Eyes and by Our revelation, and do not address Me concerning the ones who have done injustice; surely they will be drowned
Muhammad Sarwar
but to build the Ark under the supervision and guidance of his Lord. He was also told not to address any words to Him concerning the unjust for they were all to be drowned
Muhammad Taqi Usmani
And make an ark under Our eyes and according to Our revelation; and do not speak to Me about those who have crossed the limits, as they are destined to be drowned
Mustafa Khattab Allah Edition
And build the Ark under Our ˹watchful˺ Eyes and directions, and do not plead with Me for those who have done wrong, for they will surely be drowned.”
Mustafa Khattab God Edition
And build the Ark under Our ˹watchful˺ Eyes and directions, and do not plead with Me for those who have done wrong, for they will surely be drowned.”
N J Dawood
Build the ark under Our watchful eyes, and with Our inspiration. You shall not plead with Me for those who have done wrong: they shall assuredly be drowned.‘
Safi Kaskas
Build the Ark under Our observation and Our inspiration, and do not appeal to Me on behalf of the transgressors. They are destined to be drowned
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek