Quran with British translation - Surah Hud ayat 40 - هُود - Page - Juz 12
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ ﴾
[هُود: 40]
﴿حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين﴾ [هُود: 40]
Mohammad Habib Shakir Until when Our command came and water came forth from the valley, We said: Carry in it two of all things, a pair, and your own family-- except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. And there believed not with him but a few |
Mohammad Shafi Until when Our command came to be executed and the oven boiled over, We said, "Carryh in it two of every pair, your own family — except those against whom the divine decree has already come — and those who believe." And only a few had believed with him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him |
Mufti Taqi Usmani At last, when Our command came and the oven overflowed, We said, “Take into the Ark a pair of two from every species, along with your family,-except those against whom the Word has already been pronounced-and (also take into it) those who have believed.” And there were only a few who had believed with him |
Muhammad Asad [And so it went on] till, when Our judgment came to pass, and waters gushed forth in torrents over the face of the earth, We said [unto Noah]: "Place on board of this [ark] one pair of each [kind of animal] of either sex, as well as thy family -except those on whom [Our] sentence has already been passed -and all [others] who have attained to faith!"-for, only a few [of Noah's people] shared his faith |
Muhammad Mahmoud Ghali Until when Our Command came, and the oven boiled over, (This was the sign that it was time to enter the ark) We said, "Carry therein of every (kind) two pairs (Or "two of every "kind" ") and your family-except for him against whom the Word (Literally: the saying) has gone before-and whomever has believed." And in no way did any believe with him except a few |
Muhammad Sarwar When at last Our decree was fulfilled, water gushed forth from the Oven (in Noah's house). We told him to carry in the Ark a pair (male and female) from every species, his family - except those who were destined to perish - and the believers. No one believed in him, except a few |
Muhammad Taqi Usmani At last, when Our command came and the oven overflowed, We said, .Take into the Ark a pair of two from every species, along with your family,__except those against whom the Word has already been pronounced__and (also take into it) those who have believed. And there were only a few who had believed with him |
Mustafa Khattab Allah Edition And when Our command came and the oven burst ˹with water˺, We said ˹to Noah˺, “Take into the Ark a pair from every species along with your family—except those against whom the decree ˹to drown˺ has already been passed—and those who believe.” But none believed with him except for a few |
Mustafa Khattab God Edition And when Our command came and the oven burst ˹with water˺, We said ˹to Noah˺, “Take into the Ark a pair from every species along with your family—except those against whom the decree ˹to drown˺ has already been passed—and those who believe.” But none believed with him except for a few |
N J Dawood And when Our judgement was passed and water welled out from the Oven, We said: ‘Take into the ark a pair from every species, your kin (except for those already doomed), and the true believers.‘ But none believed with him except a few |
Safi Kaskas When Our judgment came, and waters gushed up, We said, "Place on board this [Ark] a pair of each species, as well as your family-except those against whom the sentence has already been passed-and the Believers," though only a few [of Noah's people] shared his faith |