Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 40 - هُود - Page - Juz 12
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ ﴾
[هُود: 40]
﴿حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين﴾ [هُود: 40]
Abu Bakr Zakaria Abasese yakhana amadera adesa asala ebam unana uthale uthala [1]; amara balalama, ete uthiye nina pratyeka srenira yugalera duti [2], yadera birud'dhe purba-sid'dhanta hayeche tara chara apanara paribara-parijanake ebam yara imana eneche taderake. Ara tara sathe imana enechila kebala alpa kayekajana |
Abu Bakr Zakaria Abaśēṣē yakhana āmādēra ādēśa āsala ēbaṁ unāna uthalē uṭhala [1]; āmarā balalāma, ētē uṭhiẏē nina pratyēka śrēṇīra yugalēra duṭi [2], yādēra birud'dhē pūrba-sid'dhānta haẏēchē tārā chāṛā āpanāra paribāra-parijanakē ēbaṁ yārā īmāna ēnēchē tādērakē. Āra tāra sāthē īmāna ēnēchila kēbala alpa kaẏēkajana |
Muhiuddin Khan অবশেষে যখন আমার হুকুম এসে পৌঁছাল এবং ভুপৃষ্ঠ উচ্ছসিত হয়ে উঠল, আমি বললামঃ সর্বপ্রকার জোড়ার দুটি করে এবং যাদের উপরে পূর্বহেߦ#2439; হুকুম হয়ে গেছে তাদের বাদি দিয়ে, আপনার পরিজনবর্গ ও সকল ঈমানদারগণকে নৌকায় তুলে নিন। বলাবাহুল্য অতি অল্পসংখ্যক লোকই তাঁর সাথে ঈমান এনেছিল। |
Muhiuddin Khan Abasese yakhana amara hukuma ese paumchala ebam bhuprstha ucchasita haye uthala, ami balalamah sarbaprakara jorara duti kare ebam yadera upare purbaheߦ#2439; hukuma haye geche tadera badi diye, apanara parijanabarga o sakala imanadaraganake naukaya tule nina. Balabahulya ati alpasankhyaka loka'i tamra sathe imana enechila. |
Muhiuddin Khan Abaśēṣē yakhana āmāra hukuma ēsē paum̐chāla ēbaṁ bhupr̥ṣṭha ucchasita haẏē uṭhala, āmi balalāmaḥ sarbaprakāra jōṛāra duṭi karē ēbaṁ yādēra uparē pūrbahēߦ#2439; hukuma haẏē gēchē tādēra bādi diẏē, āpanāra parijanabarga ō sakala īmānadāragaṇakē naukāẏa tulē nina. Balābāhulya ati alpasaṅkhyaka lōka'i tām̐ra sāthē īmāna ēnēchila. |
Zohurul Hoque যে পর্যন্ত না আমাদের আদেশ এল এবং মাটঘাট প্লাবিত হল, আমরা বললাম -- ''এতে বোঝাই কর প্রত্যেক জাতের দুটি -- এক জোড়া, এবং তোমার পরিবার -- তাকে ছাড়া যার বিরুদ্ধে সিদ্ধান্ত বর্তিত হয়েছে, আর যারা বিশ্বাস করেছে তাদের।’’ আর যারা তাঁর সঙ্গে বিশ্বাস করেছিল তারা তো স্বল্পসংখ্যক। |
Zohurul Hoque Ye paryanta na amadera adesa ela ebam mataghata plabita hala, amara balalama -- ''ete bojha'i kara pratyeka jatera duti -- eka jora, ebam tomara paribara -- take chara yara birud'dhe sid'dhanta bartita hayeche, ara yara bisbasa kareche tadera.’’ Ara yara tamra sange bisbasa karechila tara to sbalpasankhyaka. |
Zohurul Hoque Yē paryanta nā āmādēra ādēśa ēla ēbaṁ māṭaghāṭa plābita hala, āmarā balalāma -- ''ētē bōjhā'i kara pratyēka jātēra duṭi -- ēka jōṛā, ēbaṁ tōmāra paribāra -- tākē chāṛā yāra birud'dhē sid'dhānta bartita haẏēchē, āra yārā biśbāsa karēchē tādēra.’’ Āra yārā tām̐ra saṅgē biśbāsa karēchila tārā tō sbalpasaṅkhyaka. |