Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 19 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُوسُف: 19]
﴿وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يابشرى هذا غلام وأسروه بضاعة﴾ [يُوسُف: 19]
Mohammad Habib Shakir And there came travellers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did |
Mohammad Shafi And a caravan of travellers did come there and they sent their man to draw water from the well and he let down his bucket. He exclaimed, "O goodness! There is a boy there." And they took him along as an article of merchandise. And Allah knew what they did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did |
Mufti Taqi Usmani And some wayfarers came (near the pit in which Yūsuf was thrown), and sent their water-drawer (to bring water for them). So, he let down his bucket. He said, “What a good news! Here is a boy.” And they kept him hidden as merchandise, while Allah was aware of what they were doing |
Muhammad Asad AND THERE CAME a caravan; and they sent forth their drawer of water, and he let down his bucket into the well - [and when he saw Joseph] he exclaimed: "Oh, what a lucky find, this boy!" And they hid him with a view to selling him: but God had full knowledge of all that they were doing |
Muhammad Mahmoud Ghali And (there) came travelers; so they sent their water-drawer; then he let down his bucket. He said, "What good tidings! Here is this youth." And they secretly kept him (i.e., the travelers hid him) as merchandise; and Allah is Ever-Knowing of whatever they do |
Muhammad Sarwar A caravan came by and sent their water carrier out to the well. When he drew out Joseph in his bucket, he shouted, "Glad news, a young boy!" The people of the caravan hid him amongst their belongings. God knows well what they do |
Muhammad Taqi Usmani And some wayfarers came (near the pit in which Yusuf was thrown), and sent their water-drawer (to bring water for them). So, he let down his bucket. He said, .What a good news! Here is a boy. And they kept him hidden as merchandise, while Allah was aware of what they were doing |
Mustafa Khattab Allah Edition And there came some travellers, and they sent their water-boy who let down his bucket into the well. He cried out, “Oh, what a great find! Here is a boy!” And they took him secretly ˹to be sold˺ as merchandise, but Allah is All-Knowing of what they did |
Mustafa Khattab God Edition And there came some travellers, and they sent their water-boy who let down his bucket into the well. He cried out, “Oh, what a great find! Here is a boy!” And they took him secretly ˹to be sold˺ as merchandise, but God is All-Knowing of what they did |
N J Dawood And a caravan passed by, who sent their water-bearer to the pit. And when he had let down his pail, he cried: ‘Rejoice! Here is a boy!‘ They concealed him as part of their merchandise. But God knew what they did |
Safi Kaskas A caravan came, and they sent someone to draw water. He sent down his bucket into the well, [and, when he saw Joseph] he said, "Good news, there is a boy." They hid him with the intention of selling him, but God had full knowledge of everything that they were doing |