×

Und dann kam eine Karawane, und sie schickte ihren Wasserschopfer voraus. Er 12:19 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:19) ayat 19 in German

12:19 Surah Yusuf ayat 19 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 19 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُوسُف: 19]

Und dann kam eine Karawane, und sie schickte ihren Wasserschopfer voraus. Er ließ seinen Eimer herab; und er sagte: "O Glucksbotschaft! Hier ist ein Jungling!" Und sie verbargen ihn wie eine Ware, und Allah wußte wohl, was sie taten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يابشرى هذا غلام وأسروه بضاعة, باللغة الألمانية

﴿وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يابشرى هذا غلام وأسروه بضاعة﴾ [يُوسُف: 19]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dann kam eine Karawane, und sie schickte ihren Wasserschöpfer voraus. Er ließ seinen Eimer herab; und er sagte: "O Glücksbotschaft! Hier ist ein Jüngling!" Und sie verbargen ihn wie eine Ware, und Allah wußte wohl, was sie taten
Adel Theodor Khoury
Reisende kamen vorbei. Sie schickten ihren Wasserschopfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: «O gute Nachricht! Da ist ein Junge.» Sie versteckten ihn als Ware. Und Gott wußte wohl, was sie taten
Adel Theodor Khoury
Reisende kamen vorbei. Sie schickten ihren Wasserschöpfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: «O gute Nachricht! Da ist ein Junge.» Sie versteckten ihn als Ware. Und Gott wußte wohl, was sie taten
Amir Zaidan
Dann kamen Reisende vorbei, sie schickten ihren Mann zum Wasserholen, dann ließ er seinen Wassereimer herunter, er sagte: "Was fur ein Gluck! Dies ist ein Junge." Dann versteckten sie ihn als Handelsware. Und ALLAH ist allwissend uber das, was sie tun
Amir Zaidan
Dann kamen Reisende vorbei, sie schickten ihren Mann zum Wasserholen, dann ließ er seinen Wassereimer herunter, er sagte: "Was für ein Glück! Dies ist ein Junge." Dann versteckten sie ihn als Handelsware. Und ALLAH ist allwissend über das, was sie tun
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Reisende kamen vorbei. Sie sandten ihren Wasserschopfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: "O frohe Botschaft! Da ist ein Junge." Sie verbargen ihn als Ware. Und Allah wußte wohl, was sie taten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Reisende kamen vorbei. Sie sandten ihren Wasserschöpfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: "O frohe Botschaft! Da ist ein Junge." Sie verbargen ihn als Ware. Und Allah wußte wohl, was sie taten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Reisende kamen vorbei. Sie sandten ihren Wasserschopfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: O frohe Botschaft! Da ist ein Junge. Sie verbargen ihn als Ware. Und Allah wußte wohl, was sie taten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Reisende kamen vorbei. Sie sandten ihren Wasserschöpfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: O frohe Botschaft! Da ist ein Junge. Sie verbargen ihn als Ware. Und Allah wußte wohl, was sie taten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek