Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 19 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُوسُف: 19]
﴿وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يابشرى هذا غلام وأسروه بضاعة﴾ [يُوسُف: 19]
Abu Adel И пришли (к колодцу) путники [караван, который шел в Египет] и послали они своего водоноса (за водой); тот опустил ведро свое (в колодец, а, вытащив его, обнаружил Йусуфа). (Он обрадовался) и сказал: «О (какая) радость, это – мальчик». И спрятали они его (среди своих вещей) как товар, а Аллах знал, что они делают |
Elmir Kuliev Kogda pribyl karavan, oni poslali vodonosa prinesti vody. On opustil svoye vedro i skazal: «Vot radost'! Eto zhe - mal'chik!». Oni spryatali yego, chtoby prodat'. No Allakh vedal o tom, chto oni sovershali |
Elmir Kuliev Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды. Он опустил свое ведро и сказал: «Вот радость! Это же - мальчик!». Они спрятали его, чтобы продать. Но Аллах ведал о том, что они совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov Mimo prokhodil karavan puteshestvennikov; oni poslali svoyego vodonosa. I kogda on stal cherpat' svoim cherpalom vodu, voskliknul: "Kakoye schast'ye; tut molodoy chelovek". Oni spryatali yego dlya prodazhi; no Bog znal ikh postupki |
Gordy Semyonovich Sablukov Мимо проходил караван путешественников; они послали своего водоноса. И когда он стал черпать своим черпалом воду, воскликнул: "Какое счастье; тут молодой человек". Они спрятали его для продажи; но Бог знал их поступки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I prishli putniki i poslali svoyego khodoka; tot spustil vedro svoye i skazal: "O radost', eto - yunosha". I spryatali oni yego kak tovar, a Allakh znal, chto oni delayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пришли путники и послали своего ходока; тот спустил ведро свое и сказал: "О радость, это - юноша". И спрятали они его как товар, а Аллах знал, что они делают |