×

She advanced towards him, and he would have succumbed to her; were 12:24 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:24) ayat 24 in British

12:24 Surah Yusuf ayat 24 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]

She advanced towards him, and he would have succumbed to her; were it not that he saw a sign from his Lord. This is how We kept evil and shameful acts away from him. Indeed, he was one of Our chosen slaves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف, باللغة البريطانية

﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]

Mohammad Habib Shakir
And certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen the manifest evidence of his Lord; thus (it was) that We might turn away from him evil and indecency, surely he was one of Our sincere servants
Mohammad Shafi
And she did desire him. And he would have desired her too, had he not seen a clear sign from his Lord. Thus did We turn evil and indecency away from him. He was indeed one of Our sincere worshippers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
She verily desired him, and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his Lord. Thus it was, that We might ward off from him evil and lewdness. Lo! he was of Our chosen slaves
Mufti Taqi Usmani
She certainly desired him, and he might have desired her, had he not seen the proof from his Lord. Thus We did, to turn evil and lewdness away from him. Surely, he was one of Our chosen servants
Muhammad Asad
And, indeed, she desired him, and he desired her; [and he would have succumbed] had he not seen [in this temptation] an evidence of his Sustainer's truth: thus [We willed it to be] in order that We might avert from him all evil and all deeds of abomination -for, behold, he was truly one of Our servants
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed she already designed on him, and he (would have) designed on her, had he not seen the proof of his Lord. Thus it was, that We might turn about from him odious (deeds) and obscenity. Surely he was one of Our most faithful bondmen
Muhammad Sarwar
She was determined to have him and were it not for his faith in God, he would certainly have yielded to her. Thus did We protect him from evil and indecency. He was certainly one of Our sincere servants
Muhammad Taqi Usmani
She certainly desired him, and he might have desired her, had he not seen the proof from his Lord. Thus We did, to turn evil and lewdness away from him. Surely, he was one of Our chosen servants
Mustafa Khattab Allah Edition
She advanced towards him, and he would have done likewise, had he not seen a sign from his Lord. This is how We kept evil and indecency away from him, for he was truly one of Our chosen servants
Mustafa Khattab God Edition
She advanced towards him, and he would have done likewise, had he not seen a sign from his Lord. This is how We kept evil and indecency away from him, for he was truly one of Our chosen servants
N J Dawood
She made for him, and he himself would have succumbed to her had he not seen the sign of his Lord. Thus did We shield him from evil-doing and lechery, for he was one of Our faithful servants
Safi Kaskas
She desired him, and he desired her [and he would have succumbed] had he not seen evidence of his Lord's truth. We did this in order to keep evil and indecency away from him. He was truly one of Our chosen worshipers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek