Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]
﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur us stree ne usakee ichchha kee aur vah (yoosuf) bhee usakee ichchha karate, yadi apane paalanahaar ka pramaan na deth lete[1]. is prakaar, hamane (use saavadhaan) kiya taaki usase buraee tatha nirlajja ko door kar den. vaastav mein, vah hamaare shudhd bhakton mein tha |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane usaka iraada kar liya tha. yadi vah apane rab ka spasht. pramaan na dekh leta to vah bhee usaka iraada kar leta. aisa isalie hua taaki ham buraee aur ashleelata ko usase door rakhen. nissandeh vah hamaare chune hue bandon mein se tha |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने उसका इरादा कर लिया था। यदि वह अपने रब का स्पष्ट॥ प्रमाण न देख लेता तो वह भी उसका इरादा कर लेता। ऐसा इसलिए हुआ ताकि हम बुराई और अश्लीलता को उससे दूर रखें। निस्संदेह वह हमारे चुने हुए बन्दों में से था |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi zulekha ne to unake saath (bura) iraada kar hee liya tha aur agar ye bhee apane paravaradigaar kee daleen na dekh chuke hote to qasd kar baithate (hamane usako yoon bachaaya) taaki ham usase buraee aur badakaaree ko door rakhe beshak vah hamaare khaalis bandon mein se tha |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ज़ुलेखा ने तो उनके साथ (बुरा) इरादा कर ही लिया था और अगर ये भी अपने परवरदिगार की दलीन न देख चुके होते तो क़स्द कर बैठते (हमने उसको यूँ बचाया) ताकि हम उससे बुराई और बदकारी को दूर रखे बेशक वह हमारे ख़ालिस बन्दों में से था |