Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]
﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]
Al Bilal Muhammad Et Al And indeed she desired him, and he would have desired her, but he saw the evidence of his Lord, so that We might avert from him harm, and immorality, for he was one of Our servants, sincere and innocent |
Ali Bakhtiari Nejad And she has certainly desired him, and he would have desired her if he had not seen his Master's proof. That is how We turn the badness and the indecency away from him. He was indeed one of Our devoted servants |
Ali Quli Qarai She certainly made for him; and he would have made for her [too] had he not beheld the proof of his Lord. So it was, that We might turn away from him all evil and indecency. He was indeed one of Our dedicated servants |
Ali Unal Certainly, she was burning with desire for him; and he would have desired her had it not been that he had already seen the argument and proof of his Lord (concerning chastity and good conduct, and so was anxious only about how to escape her). We did it in that way (We showed to him Our argument and proof) so that We might avert from him an evil and indecency. For he was one of Our servants endowed with perfect sincerity and purity of intention in faith and practicing the Religion |
Hamid S Aziz And she desired (lusted after) him, and he would have desired her, had it not been that he saw the argument (or evidence) of his Lord; thus did We ordain that We might turn away evil and lewdness from him; for verily, he was one of our servants, sincere a |
John Medows Rodwell But she longed for him; and he had longed for her had he not seen a token from his lord. Thus we averted evil and defilement from him, for he was one of our sincere servants |
Literal And she had been intended/resolved with him, and he intended/resolved with her, where it not for that he saw/understood his Lord`s proof/evidence, and like that to send away/divert from him the bad/evil/harm and the enormous/atrocious deeds , that he truly is from Our worshippers/slaves, the faithful/loyal/devoted |
Mir Anees Original And she longed for him and he (would have) longed for her had it not been that he saw a clear evidence of his Fosterer. Thus it was (made to happen), so that We might turn away from him the evil and the indecency, he was certainly of those who are exclusively Our servants |
Mir Aneesuddin And she longed for him and he (would have) longed for her had it not been that he saw a clear evidence of his Lord. Thus it was (made to happen), so that We might turn away from him the evil and the indecency, he was certainly of those who are exclusively Our servants |