Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 34 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يُوسُف: 34]
﴿فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم﴾ [يُوسُف: 34]
| Mohammad Habib Shakir Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile from him; surely He is the Hearing, the Knowing |
| Mohammad Shafi His Lord then accepted his prayer and made their scheme against him ineffective. He (Allah) does indeed hear, know |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo! He is Hearer, Knower |
| Mufti Taqi Usmani So, his Lord accepted his prayer and turned their guile away from him. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing |
| Muhammad Asad And his Sustainer responded to his prayer, and freed him from the threat of their guile: verily, He alone is all-hearing, all-knowing |
| Muhammad Mahmoud Ghali Then his Lord responded to him, so He turned about from him their plotting; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing |
| Muhammad Sarwar His Lord heard his prayers and protected him from their guile; He is All-hearing and All-knowing |
| Muhammad Taqi Usmani So, his Lord accepted his prayer and turned their guile away from him. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing |
| Mustafa Khattab Allah Edition So his Lord responded to him, turning their cunning away from him. Surely He is the All-Hearing, All-Knowing |
| Mustafa Khattab God Edition So his Lord responded to him, turning their cunning away from him. Surely He is the All-Hearing, All-Knowing |
| N J Dawood His Lord answered his prayer and warded off their cunning from him. Surely He it is who hears all and knows all |
| Safi Kaskas His Lord responded to his prayer and protected him from their treachery. He alone is All-Hearing, All-Knowing |