×

They set up rivals to Allah to mislead people from His way. 14:30 British translation

Quran infoBritishSurah Ibrahim ⮕ (14:30) ayat 30 in British

14:30 Surah Ibrahim ayat 30 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 30 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ ﴾
[إبراهِيم: 30]

They set up rivals to Allah to mislead people from His way. Say, “Enjoy yourselves for a while! Your destination will be the Fire.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار, باللغة البريطانية

﴿وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار﴾ [إبراهِيم: 30]

Mohammad Habib Shakir
And they set up equals with Allah that they may lead (people) astray from His path. Say: Enjoy yourselves, for surely your return is to the fire
Mohammad Shafi
And they set up rivals to Allah that they may lead people away from His Path. Say, "Enjoy for now! Your destination then shall indeed be to the Fire
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they set up rivals to Allah that they may mislead (men) from His way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! your journey's end will be the Fire
Mufti Taqi Usmani
They have set up partners with Allah, so that they may mislead (the people) from His path. Say, “Enjoy (for a while). Then your ultimate journey is to the Fire.”
Muhammad Asad
For, they claimed that there are powers that could rival God, and so they strayed from His path. Say: "Enjoy yourselves [in this world], but, verily, the fire will be your journey's end
Muhammad Mahmoud Ghali
And they made up compeers to Allah, that they (might) lead (people) into error away from His way. Say, "Enjoy (yourselves)! Surely then your Destiny will be to the Fire
Muhammad Sarwar
To lead people astray, they claimed their idols were equal to God. (Muhammad), tell them, "Enjoy yourselves and know that the only place for you to go will be hell fire
Muhammad Taqi Usmani
They have set up partners with Allah, so that they may mislead (the people) from His path. Say, .Enjoy (for a while). Then your ultimate journey is to the Fire
Mustafa Khattab Allah Edition
They set up equals to Allah to mislead ˹others˺ from His Way. Say, ˹O Prophet,˺ “Enjoy yourselves! Surely your destination is the Fire.”
Mustafa Khattab God Edition
They set up equals to God to mislead ˹others˺ from His Way. Say, ˹O Prophet,˺ “Enjoy yourselves! Surely your destination is the Fire.”
N J Dawood
They set up equals to God to lead people away from His path. Say to them: ‘Take your pleasure now: you are surely destined for the Fire.‘
Safi Kaskas
They claimed that there are powers that could rival God, and so they strayed from His path. Say, "Enjoy yourselves, for your destination is the Fire
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek