Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 65 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ﴾
[الحِجر: 65]
﴿فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا﴾ [الحِجر: 65]
Mohammad Habib Shakir Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded |
Mohammad Shafi So leave this place with members of your family in a part of the night and you yourself follow their rear. And let not any one of you turn around, and proceed whither you are commanded |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded |
Mufti Taqi Usmani So, carry your family after a part of the night (has passed), and follow them at the rear (to make sure that all of your family has joined you), and no one from you should look back; and keep going to where you are commanded.” |
Muhammad Asad Go, then., with thy household while it is yet night, with thyself following them in the rear; and let none of you look back, but proceed whither you are bidden |
Muhammad Mahmoud Ghali So set forth with your family in a watch of the night and closely follow after them in the rear, and let not any of you turn round; and pass away to (the place) where you are commanded |
Muhammad Sarwar Leave the town with your family sometime during the night. Walk behind them and let no one turn around. Proceed as you are commanded |
Muhammad Taqi Usmani So, carry your family after a part of the night (has passed), and follow them at the rear (to make sure that all of your family has joined you), and no one from you should look back; and keep going to where you are commanded |
Mustafa Khattab Allah Edition So travel with your family in the dark of night, and follow ˹closely˺ behind them. Do not let any of you look back, and go where you are commanded.” |
Mustafa Khattab God Edition So travel with your family in the dark of night, and follow ˹closely˺ behind them. Do not let any of you look back, and go where you are commanded.” |
N J Dawood Go with your kin in the dead of night; walk in their rear and let none turn round: go where you are commanded.‘ |
Safi Kaskas Go, then with your family while it is still night, follow behind them yourself; and do not permit anyone to look back, but go where you are told to go |