Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 92 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الحِجر: 92]
﴿فوربك لنسألنهم أجمعين﴾ [الحِجر: 92]
Mohammad Habib Shakir So, by your Lord, We would most certainly question them all |
Mohammad Shafi And, by your Lord, We shall certainly question them all |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Them, by thy Lord, We shall question, every one |
Mufti Taqi Usmani So, by your Lord, We shall question all of them |
Muhammad Asad But, by thy Sustainer! [On the Day of Judgment] We shall indeed call them to account, one and all |
Muhammad Mahmoud Ghali So, by your Lord, indeed We will definitely ask them all together |
Muhammad Sarwar By the Lord, We will hold them all responsible |
Muhammad Taqi Usmani So, by your Lord, We shall question all of them |
Mustafa Khattab Allah Edition So by your Lord! We will certainly question them all |
Mustafa Khattab God Edition So by your Lord! We will certainly question them all |
N J Dawood By the Lord, We will question them |
Safi Kaskas By your Lord! We will call them to account, one and all |