Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 92 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الحِجر: 92]
﴿فوربك لنسألنهم أجمعين﴾ [الحِجر: 92]
| Mohammad Habib Shakir So, by your Lord, We would most certainly question them all |
| Mohammad Shafi And, by your Lord, We shall certainly question them all |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Them, by thy Lord, We shall question, every one |
| Mufti Taqi Usmani So, by your Lord, We shall question all of them |
| Muhammad Asad But, by thy Sustainer! [On the Day of Judgment] We shall indeed call them to account, one and all |
| Muhammad Mahmoud Ghali So, by your Lord, indeed We will definitely ask them all together |
| Muhammad Sarwar By the Lord, We will hold them all responsible |
| Muhammad Taqi Usmani So, by your Lord, We shall question all of them |
| Mustafa Khattab Allah Edition So by your Lord! We will certainly question them all |
| Mustafa Khattab God Edition So by your Lord! We will certainly question them all |
| N J Dawood By the Lord, We will question them |
| Safi Kaskas By your Lord! We will call them to account, one and all |