Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 114 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[النَّحل: 114]
﴿فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه﴾ [النَّحل: 114]
Mohammad Habib Shakir Therefore eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah's favor if Him do you serve |
Mohammad Shafi Eat then of what Allah has given you, lawful and wholesome. And be grateful for Allah's favours, if Him it is that you worship |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve |
Mufti Taqi Usmani So, eat the permissible and pure things from what Allah has provided you, and be grateful for the bounty of Allah, if you worship Him alone |
Muhammad Asad AND SO, partake of all the lawful, good things which God has provided for you as sustenance, and render thanks unto God for His blessings, if it is [truly] Him that you worship |
Muhammad Mahmoud Ghali So eat of what Allah has provided you, lawfully good, and thank (Him) for the favor of Allah, in case it be Him only that you do worship |
Muhammad Sarwar (People), consume the pure and lawful sustenance which God has given to you and thank God for his bounty if you are His true worshippers |
Muhammad Taqi Usmani So, eat the permissible and pure things from what Allah has provided you, and be grateful for the bounty of Allah, if you worship Him alone |
Mustafa Khattab Allah Edition So eat from the good, lawful things which Allah has provided for you, and be grateful for Allah’s favours, if you ˹truly˺ worship Him ˹alone˺ |
Mustafa Khattab God Edition So eat from the good, lawful things which God has provided for you, and be grateful for God’s favours, if you ˹truly˺ worship Him ˹alone˺ |
N J Dawood Eat of the good and lawful things which God bestowed on you, and give thanks for God‘s bounty if it is Him that you worship |
Safi Kaskas Then eat of the lawful and good things that God has provided for you. And be grateful for the blessing of God, if it is Him whom you worship |