×

They swear by Allah their solemn oaths that Allah will not resurrect 16:38 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:38) ayat 38 in British

16:38 Surah An-Nahl ayat 38 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 38 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَا يَبۡعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 38]

They swear by Allah their solemn oaths that Allah will not resurrect those who die. Yes He will! It is a true promise upon Him, but most people do not know –

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه, باللغة البريطانية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه﴾ [النَّحل: 38]

Mohammad Habib Shakir
And they swear by Allah with the most energetic of their oaths: Allah will not raise up him who dies. Yea! it is a promise binding on Him, quite true, but most people do not know
Mohammad Shafi
And they swear by Allah most solemnly that Allah will not raise anyone who dies. Yea! It is a promise binding on Him, but most people know it not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not
Mufti Taqi Usmani
They swore by Allah on solemn oaths: “Allah will not resurrect those who die.” Why not? It is a promise on His part, which is due to come true, but most of the people do not know
Muhammad Asad
As it is, they swear by God with their most solemn oaths, "Never will God raise from the dead anyone who has died!" Yea indeed! [This very thing has God promised] by a promise which He has willed upon Himself; but most people know it not
Muhammad Mahmoud Ghali
And they have sworn by Allah the most earnest oaths (that) Allah will not make him who dies to rise again. Yes indeed, it is a promise truly (binding) upon Him; but most of mankind do not know
Muhammad Sarwar
They strongly swear by God that God will not bring the dead to life. God's promise (of the Resurrection) will certainly come true but many people do not know
Muhammad Taqi Usmani
They swore by Allah on solemn oaths: .Allah will not resurrect those who die. Why not? It is a promise on His part, which is due to come true, but most of the people do not know
Mustafa Khattab Allah Edition
They swear by Allah their most solemn oaths that Allah will never raise the dead to life. Yes ˹He will˺! It is a true promise binding on Him, but most people do not know
Mustafa Khattab God Edition
They swear by God their most solemn oaths that God will never raise the dead to life. Yes ˹He will˺! It is a true promise binding on Him, but most people do not know
N J Dawood
They solemnly swear by God that God will never raise the dead to life. But that is a promise that shall be justly fulfilled, though most may not know it
Safi Kaskas
And so they swear by God, vowing most solemnly, "God will never raise the dead to life again!" But He will, for it is a binding promise that He will fulfill, but most people do not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek