×

so that He may make clear to them that over which they 16:39 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:39) ayat 39 in British

16:39 Surah An-Nahl ayat 39 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 39 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ ﴾
[النَّحل: 39]

so that He may make clear to them that over which they differ, and so that the disbelievers may realize that they were liars

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين, باللغة البريطانية

﴿ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين﴾ [النَّحل: 39]

Mohammad Habib Shakir
So that He might make manifest to them that about which they differ, and that those who disbelieve might know that they were liars
Mohammad Shafi
Allah will raise the dead so that He might make matters, in which they differ, clear to them, and that those who suppress the Truth might know that they were liars
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars
Mufti Taqi Usmani
(He will resurrect all of them,) so that He discloses for them what they have been disputing about, and so that those who disbelieve may know that they were liars
Muhammad Asad
[He will resurrect them] to the end that He might make clear unto them all whereon they [now] hold divergent views, and that they who are bent on denying the truth [of resurrection] might come to know that they were liars
Muhammad Mahmoud Ghali
So that He may make evident to them wherein they differ, and that the ones who disbelieved may know that they were liars
Muhammad Sarwar
(Through the resurrection) God wants to make a clear distinction between right and wrong and make the unbelievers know that they were liars
Muhammad Taqi Usmani
(He will resurrect all of them,) so that He discloses for them what they have been disputing about, and so that those who disbelieve may know that they were liars
Mustafa Khattab Allah Edition
˹He will do that˺ to make clear to them what they disagreed on, and for the disbelievers to know that they were liars
Mustafa Khattab God Edition
˹He will do that˺ to make clear to them what they disagreed on, and for the disbelievers to know that they were liars
N J Dawood
so that He will resolve for them their differences, and that the unbelievers will know that they were lying
Safi Kaskas
[On that day] He will make clear to them the things they differed about and the unbelievers will know that they were lying
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek