×

Onlar, Allah'a kesin olarak ant içtiler de Allah dediler, ölen kişiyi tekrar 16:38 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:38) ayat 38 in Turkish

16:38 Surah An-Nahl ayat 38 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 38 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَا يَبۡعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 38]

Onlar, Allah'a kesin olarak ant içtiler de Allah dediler, ölen kişiyi tekrar diriltmez. Evet, diriltecek, bir vaittir bu ki gerçektir ve yerine getirecektir onu, fakat insanların çoğu bilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه, باللغة التركية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه﴾ [النَّحل: 38]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, Allah'a kesin olarak ant ictiler de Allah dediler, olen kisiyi tekrar diriltmez. Evet, diriltecek, bir vaittir bu ki gercektir ve yerine getirecektir onu, fakat insanların cogu bilmez
Adem Ugur
Onlar: "Allah olen bir kimseyi diriltmez" diye olanca gucleriyle Allah´a and ictiler. Aksine, bu O´nun bizzat kendisine karsı gercek bir vadidir. Fakat insanların cogu bilmez
Adem Ugur
Onlar: "Allah ölen bir kimseyi diriltmez" diye olanca güçleriyle Allah´a and içtiler. Aksine, bu O´nun bizzat kendisine karşı gerçek bir vâdidir. Fakat insanların çoğu bilmez
Ali Bulac
Olanca yeminleriyle: "Oleni Allah diriltmez" diye yemin ettiler. Hayır; bu, O'nun uzerinde hak olan bir vaidtir, ancak insanların cogu bilmezler
Ali Bulac
Olanca yeminleriyle: "Öleni Allah diriltmez" diye yemin ettiler. Hayır; bu, O'nun üzerinde hak olan bir vaidtir, ancak insanların çoğu bilmezler
Ali Fikri Yavuz
Onlar: “- Allah, olen kimseyi diriltmez.” diye en kuvvetli yeminleriyle Allah’a yemin ettiler. Hayır, bu oluleri diriltmek, Allah uzerine gerceklesen bir vaaddir; fakat insanların cogu bilmezler
Ali Fikri Yavuz
Onlar: “- Allah, ölen kimseyi diriltmez.” diye en kuvvetli yeminleriyle Allah’a yemin ettiler. Hayır, bu ölüleri diriltmek, Allah üzerine gerçekleşen bir vaaddir; fakat insanların çoğu bilmezler
Celal Y Ld R M
«Allah, olen kimseyi tekrar diriltip kaldırmaz» diyerek olanca yeminleriyle Allah ile yemin ettiler. Hayır, bu, Allah uzerine hak bir va´ddir; ne var ki insanların cogu bilmezler
Celal Y Ld R M
«Allah, ölen kimseyi tekrar diriltip kaldırmaz» diyerek olanca yeminleriyle Allah ile yemin ettiler. Hayır, bu, Allah üzerine hak bir va´ddir; ne var ki insanların çoğu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek