Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 54 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[النَّحل: 54]
﴿ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون﴾ [النَّحل: 54]
Mohammad Habib Shakir Yet when He removes the evil from you, lo! a party of you associate others with their Lord |
Mohammad Shafi And yet when He removes the hardship from you, lo, some of you worship others besides their Lord |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord |
Mufti Taqi Usmani Then, as soon as He removes the distress from you, a group from among you starts ascribing partners to their Lord |
Muhammad Asad yet as soon as He has removed the harm from you, lo! some of you [begin to] ascribe to other powers a share 'in their Sustainer's divinity |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter when He lifts off the adversity, only then do a group of you associate others with their Lord |
Muhammad Sarwar When He saves you from the hardship, some of you start to believe in idols |
Muhammad Taqi Usmani Then, as soon as He removes the distress from you, a group from among you starts ascribing partners to their Lord |
Mustafa Khattab Allah Edition Then as soon as He removes the hardship from you, a group of you associates ˹others˺ with their Lord ˹in worship˺ |
Mustafa Khattab God Edition Then as soon as He removes the hardship from you, a group of you associates ˹others˺ with their Lord ˹in worship˺ |
N J Dawood Yet no sooner does He remove your ills than some among you set up other gods besides their Lord |
Safi Kaskas And to Him belongs all that is in heaven and on earth, and to Him alone be obedient, it is His right. Why, then, will you heed anyone but God |