Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 53 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ ﴾
[النَّحل: 53]
﴿وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون﴾ [النَّحل: 53]
Mohammad Habib Shakir And whatever favor is (bestowed) on you it is from Allah; then when evil afflicts you, to Him do you cry for aid |
Mohammad Shafi And the good things, you have, are all from Allah. Then when anything bad afflicts you, to Him do you complain loudly |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help |
Mufti Taqi Usmani Whatever blessing you have is from Allah. Then, once you are touched by distress, to Him alone you cry for help |
Muhammad Asad For, whatever good thing comes to you, comes from God; and whenever harm befalls you, it is unto Him that you cry for help |
Muhammad Mahmoud Ghali And whatever favor you have, (then) it is from Allah; thereafter when adversity touches you, then Him you implore |
Muhammad Sarwar Whatever bounties you have are from God. When hardship befalls you, you begin to cry out to Him |
Muhammad Taqi Usmani Whatever blessing you have is from Allah. Then, once you are touched by distress, to Him alone you cry for help |
Mustafa Khattab Allah Edition Whatever blessings you have are from Allah. Then whenever hardship touches you, to Him ˹alone˺ you cry ˹for help˺ |
Mustafa Khattab God Edition Whatever blessings you have are from God. Then whenever hardship touches you, to Him ˹alone˺ you cry ˹for help˺ |
N J Dawood There is no blessing you enjoy which does not come from God, and to Him you turn for help when misfortune befalls you |
Safi Kaskas They assign a share in what We have two deities. There is only One God, so it is Me that you shall revere |