Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 96 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 96]
﴿ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن﴾ [النَّحل: 96]
Mohammad Habib Shakir What is with you passes away and what is with Allah is enduring; and We will most certainly give to those who are patient their reward for the best of what they did |
Mohammad Shafi What is with you gets exhausted and what is with Allah endures. And We will certainly give to those who are patient their reward for the good things they did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in proportion to the best of what they used to do |
Mufti Taqi Usmani What is with you shall perish and what is with Allah shall last. And certainly, We shall bless those who observed patience, with their reward for the best of what they used to do |
Muhammad Asad all that is with you is bound to come to an end, whereas that which is with God is everlasting. And most certainly shall We grant unto those who are patient in adversity their reward in accordance with the best that they ever did |
Muhammad Mahmoud Ghali Whatever is in your presence is depleted, and whatever is in the Providence of Allah is enduring, and indeed We will definitely recompense the ones who patiently endured their reward, according to the fairest of whatever they were doing |
Muhammad Sarwar Whatever you possess is transient and whatever is with God is everlasting. We will recompense those who exercise patience with their due reward and even more |
Muhammad Taqi Usmani What is with you shall perish and what is with Allah shall last. And certainly, We shall bless those who observed patience, with their reward for the best of what they used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition Whatever you have will end, but whatever Allah has is everlasting. And We will certainly reward the steadfast according to the best of their deeds |
Mustafa Khattab God Edition Whatever you have will end, but whatever God has is everlasting. And We will certainly reward the steadfast according to the best of their deeds |
N J Dawood Your worldly riches are transitory, but God‘s recompense is everlasting |
Safi Kaskas All that you currently have will come to an end, but that which God has is eternal. And We will most certainly grant to those who were patient their reward according to the best they ever did |