Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 95 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 95]
﴿ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم﴾ [النَّحل: 95]
Mohammad Habib Shakir And do not take a small price in exchange for Allah's covenant; surely what is with Allah is better for you, did you but know |
Mohammad Shafi And trade not covenant with Allah, for petty gains. That which is with Allah is certainly better for you, if you but knew |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And purchase not a small gain at the price of Allah's covenant. Lo! that which Allah hath is better for you, if ye did but know |
Mufti Taqi Usmani And do not take a paltry price against the pledge of Allah. Indeed, what is with Allah is much better for you, if you only knew |
Muhammad Asad Hence, do not barter away your bond with God for a trifling gain! Verily, that which is with God is by far the best for you, if you but knew it |
Muhammad Mahmoud Ghali And do not trade the covenant of Allah for a little price; surely whatever is in the Providence of Allah, that is more charitable (i.e., better) for you, in case you knew |
Muhammad Sarwar Do not sell your covenant with God for a small price. The reward which you will receive from God is better for you, if only you knew it |
Muhammad Taqi Usmani And do not take a paltry price against the pledge of Allah. Indeed, what is with Allah is much better for you, if you only knew |
Mustafa Khattab Allah Edition And do not trade Allah’s covenant for a fleeting gain. What is with Allah is certainly far better for you, if only you knew |
Mustafa Khattab God Edition And do not trade God’s covenant for a fleeting gain. What is with God is certainly far better for you, if only you knew |
N J Dawood You shall not barter God‘s covenant for a trifling price. God‘s recompense is better for you, if you but knew it |
Safi Kaskas Do not exchange the covenant of God for a small price. What is with God is best for you, if you only knew |