×

Do not trade the covenant of Allah for a small price. Indeed, 16:95 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:95) ayat 95 in British

16:95 Surah An-Nahl ayat 95 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 95 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 95]

Do not trade the covenant of Allah for a small price. Indeed, what is with Allah is best for you, if only you knew

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم, باللغة البريطانية

﴿ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم﴾ [النَّحل: 95]

Mohammad Habib Shakir
And do not take a small price in exchange for Allah's covenant; surely what is with Allah is better for you, did you but know
Mohammad Shafi
And trade not covenant with Allah, for petty gains. That which is with Allah is certainly better for you, if you but knew
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And purchase not a small gain at the price of Allah's covenant. Lo! that which Allah hath is better for you, if ye did but know
Mufti Taqi Usmani
And do not take a paltry price against the pledge of Allah. Indeed, what is with Allah is much better for you, if you only knew
Muhammad Asad
Hence, do not barter away your bond with God for a trifling gain! Verily, that which is with God is by far the best for you, if you but knew it
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not trade the covenant of Allah for a little price; surely whatever is in the Providence of Allah, that is more charitable (i.e., better) for you, in case you knew
Muhammad Sarwar
Do not sell your covenant with God for a small price. The reward which you will receive from God is better for you, if only you knew it
Muhammad Taqi Usmani
And do not take a paltry price against the pledge of Allah. Indeed, what is with Allah is much better for you, if you only knew
Mustafa Khattab Allah Edition
And do not trade Allah’s covenant for a fleeting gain. What is with Allah is certainly far better for you, if only you knew
Mustafa Khattab God Edition
And do not trade God’s covenant for a fleeting gain. What is with God is certainly far better for you, if only you knew
N J Dawood
You shall not barter God‘s covenant for a trifling price. God‘s recompense is better for you, if you but knew it
Safi Kaskas
Do not exchange the covenant of God for a small price. What is with God is best for you, if you only knew
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek