×

We gave Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel when 17:101 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:101) ayat 101 in British

17:101 Surah Al-Isra’ ayat 101 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 101 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 101]

We gave Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel when he came to them, Pharaoh said to him, “O Moses, I certainly think that you are bewitched.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال, باللغة البريطانية

﴿ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال﴾ [الإسرَاء: 101]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We gave Musa nine clear signs; so ask the children of Israel. When he came to them, Firon said to him: Most surely I deem you, O Musa, to be a man deprived of reason
Mohammad Shafi
And We did give Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel about them. When he came to them, Pharaoh told him, "I do indeed consider you, O Moses, to be a man bewitched
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily We gave unto Moses nine tokens, clear proofs (of Allah's Sovereignty). Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him: Lo! I deem thee one bewitched, O Moses
Mufti Taqi Usmani
Surely we gave Mūsā nine clear signs. So, ask the children of Isrā’īl, when he came to them, Pharaoh said to him, “I am afraid, O Mūsā, you are under the spell of magic.”
Muhammad Asad
AND, INDEED, We gave unto Moses nine clear messages. Ask, then, the children of Israel [to tell thee what happened] when he came unto them, [and appealed to Pharaoh,] and Pharaoh said unto him, "Verily, O Moses, I think that thou art full of sorcery
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already brought Musa (Moses) nine supremely evident signs. So ask the Seeds (Or: sons) of Israel) (about that). As he came to them, (then) Firaawn (Pharaoh) said to him, "Surely I indeed surmise, O Musa, that you are bewitched
Muhammad Sarwar
To Moses We gave nine illustrious miracles. Ask the Israelites; Moses came to them. The Pharaoh said to him,"Moses, I believe that you are bewitched
Muhammad Taqi Usmani
Surely we gave Musa nine clear signs. So, ask the children of Isra‘il, when he came to them, Pharaoh said to him, .I am afraid, O Musa, you are under the spell of magic
Mustafa Khattab Allah Edition
We surely gave Moses nine clear signs. ˹You, O Prophet, can˺ ask the Children of Israel. When Moses came to them, Pharaoh said to him, “I really think that you, O Moses, are bewitched.”
Mustafa Khattab God Edition
We surely gave Moses nine clear signs. ˹You, O Prophet, can˺ ask the Children of Israel. When Moses came to them, Pharaoh said to him, “I really think that you, O Moses, are bewitched.”
N J Dawood
And to Moses We gave nine conspicuous signs. Ask the Israelites how he first appeared among them. Pharaoh said to him: ‘Moses, I can see that you are bewitched.‘
Safi Kaskas
We gave Moses nine self-evident signs. So, ask the Children of Israel [to tell you what happened] when Moses came to them [appealing to Pharaoh on their behalf) , and Pharaoh responded to him, "Truly, Moses, I think you are engaged in witchcraft
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek