Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 101 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 101]
﴿ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال﴾ [الإسرَاء: 101]
Al Bilal Muhammad Et Al To Moses We gave nine clear signs, and to the Children of Israel. When he came to them Pharaoh said to him, “O Moses, I consider you indeed to have been worked upon by spells |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly given Moses nine clear miracles. Ask children of Israel when he (Moses) came to them, and Pharaoh told him: Moses, I think you are bewitched |
Ali Quli Qarai Certainly We gave Moses nine manifest signs. So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, ‘O Moses, indeed I think you are bewitched.’ |
Ali Unal We certainly granted to Moses nine clear signs (miracles). So ask the Children of Israel (what happened despite these miracles): when he came to them (and asked the Pharaoh to let the Children of Israel leave Egypt with him, and even after he showed to them these miracles), the Pharaoh said to him: "Certainly, O Moses, I certainly believe that you are one bewitched |
Hamid S Aziz And We did bring Moses nine manifest signs; but ask the children of Israel how he came to them, and Pharaoh said to him, "Verily, I think, O Moses! You are bewitched |
John Medows Rodwell We therefore gave to Moses nine clear signs. Ask thou, therefore, the children of Israel how it was when he came unto them, and Pharaoh said to him, "Verily, I deem thee, O Moses, a man enchanted |
Literal And We had given/brought to Moses nine evidences/signs evidences, so ask/question Israel`s sons and daughters, when (he) came to them, so Pharaoh said to him: "That I, I think/suspect you (E) you, Moses, (are) bewitched/enchanted |
Mir Anees Original And We did give to Musa nine signs (as) clear proofs, so ask the children of Israel (about the details) when he had come to them (with these signs). But Firawn said to him, “I definitely consider you, O Musa, one under the influence of magic.” |
Mir Aneesuddin And We did give to Moses nine signs (as) clear proofs, so ask the children of Israel (about the details) when he had come to them (with these signs). But Pharaoh said to him, “I definitely consider you, O Moses, one under the influence of magic.” |