×

Noi i-am dat lui Moise noua semne ca dovezi vadite. Intreaba-i pe 17:101 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:101) ayat 101 in Russian

17:101 Surah Al-Isra’ ayat 101 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 101 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 101]

Noi i-am dat lui Moise noua semne ca dovezi vadite. Intreaba-i pe fiii lui Israel! Cand el a venit la ei, Faraon i-a spus: “O, Moise! Eu cred ca esti vrajit!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال, باللغة الروسية

﴿ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال﴾ [الإسرَاء: 101]

Abu Adel
И (Я [Аллах] клянусь, что) даровали Мы (пророку) Мусе девять ясных знамений [[Девять чудес-знамений, с которыми Аллах Всевышний направил пророка Мусу к Фараону: посох; белая, как снег, рука; разделение моря; годы неурожая; потоп, который затопил их поля и сады; саранча, которая поела их посевы, двери и крыши домов и также их одежды; насекомые, которые несли гибель их скоту; жабы, которые оказывались в их пище, посуде и постели; кровь, в которую превратилась вода в их реках и колодцах.]]. Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила [пророка Йакуба] (о том), как он [пророк Муса] пришел к ним и сказал ему Фараон: «Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован»
Elmir Kuliev
My darovali Muse (Moiseyu) devyat' yasnykh znameniy. Sprosi synov Israila (Izrailya) o tom, kak Musa (Moisey) prishel k nim, i Faraon skazal yemu: «O Musa (Moisey)! Voistinu, ya polagayu, chto ty okoldovan»
Elmir Kuliev
Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему: «О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован»
Gordy Semyonovich Sablukov
My uzhe davali Moiseyu devyat' yavnykh znameniy; - sprosi ob etom synov Izrailevykh. Kogda on prishel k nim, togda Faraon skazal yemu: "YA dumayu, chto ty, Moisey, ocharovan
Gordy Semyonovich Sablukov
Мы уже давали Моисею девять явных знамений; - спроси об этом сынов Израилевых. Когда он пришел к ним, тогда Фараон сказал ему: "Я думаю, что ты, Моисей, очарован
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
My darovali Muse devyat' znameniy yasnykh. Sprosi synov Israila, kogda on prishel k nim i skazal yemu Firaun: "YA dumayu, chto ty, Musa, ocharovan
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы даровали Мусе девять знамений ясных. Спроси сынов Исраила, когда он пришел к ним и сказал ему Фираун: "Я думаю, что ты, Муса, очарован
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek