×

Say, “If you were to own the treasuries of my Lord’s mercy, 17:100 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:100) ayat 100 in British

17:100 Surah Al-Isra’ ayat 100 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 100 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 100]

Say, “If you were to own the treasuries of my Lord’s mercy, you would surely hold them back for fear of spending, for man is ever miserly.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان, باللغة البريطانية

﴿قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان﴾ [الإسرَاء: 100]

Mohammad Habib Shakir
Say: If you control the treasures of the mercy of my Lord, then you would withhold (them) from fear of spending, and man is niggardly
Mohammad Shafi
Say, "Even if you were in control of the treasures of the Mercy of my Lord, you would miserly hold on to it for fear of exhausting it. And man is stingy
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (unto them): If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was ever grudging
Mufti Taqi Usmani
Say, “If you were to own the treasures of my Lord’s blessing, you would certainly hold them back, lest it should be spent. Man is so niggardly.”
Muhammad Asad
Say: "If you were to own' all the treasure-houses of my Sustainer's bounty, lo! you would still try to hold on [to them] tightly for fear of spending [too much]: for man has always been avaricious [whereas God is limitless in His bounty]
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "If you possessed the treasuries of the mercy of my Lord, then lo, you would indeed hold back in apprehension of expending." (i.e., You would be miserly) and man has been constantly grudging
Muhammad Sarwar
Say, "Had you owned the treasures of the Mercy of my Lord, you would have locked them up for fear of spending them. The human being has always been stingy
Muhammad Taqi Usmani
Say, .If you were to own the treasures of my Lord‘s blessing, you would certainly hold them back, lest it should be spent. Man is so niggardly
Mustafa Khattab Allah Edition
Say ˹to them, O Prophet˺, “Even if you were to possess the ˹infinite˺ treasuries of my Lord’s mercy, then you would certainly withhold ˹them˺, fearing they would run out—for humankind is ever stingy!”
Mustafa Khattab God Edition
Say ˹to them, O Prophet˺, “Even if you were to possess the ˹infinite˺ treasuries of my Lord’s mercy, then you would certainly withhold ˹them˺, fearing they would run out—for humankind is ever stingy!”
N J Dawood
Say: ‘Had you possessed the treasures of my Lord‘s mercy, you would have covetously hoarded them. How niggardly is man!‘
Safi Kaskas
Say, "If you were to possess the vast storehouses of my Lord's mercy, you would still hold on to them, fearing they run out. Man has always been tightfisted
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek