Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 103 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 103]
﴿فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا﴾ [الإسرَاء: 103]
Mohammad Habib Shakir So he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him and those with him all together |
Mohammad Shafi Then Pharaoh wanted to get them destabilised in the land. And We drowned him and those with him all together |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together |
Mufti Taqi Usmani Then he (Pharaoh) tried to harass them to drive them out of the land, so We drowned him and those with him altogether |
Muhammad Asad And then Pharaoh resolved to wipe them off [the face of] the earth - whereupon We caused him and all who were with him to drown [in the sea] |
Muhammad Mahmoud Ghali So he would (have) startled them from the land; so We drowned him and the ones with him, altogether |
Muhammad Sarwar The Pharaoh wanted to expel the Israelites from the land so We drowned him and all who were with him |
Muhammad Taqi Usmani Then he (Pharaoh) tried to harass them to drive them out of the land, so We drowned him and those with him altogether |
Mustafa Khattab Allah Edition So Pharaoh wanted to scare the Israelites out of the land ˹of Egypt˺, but We drowned him and all of those with him |
Mustafa Khattab God Edition So Pharaoh wanted to scare the Israelites out of the land ˹of Egypt˺, but We drowned him and all of those with him |
N J Dawood He sought to scare them out of the land: but We drowned him, together with those who were with him all |
Safi Kaskas And then Pharaoh wanted to wipe [the Children of Israel] from the face of the earth, and We subsequently caused Pharaoh and all who joined him to drown |