Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 104 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 104]
﴿وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا﴾ [الإسرَاء: 104]
Islamic Foundation Et Nous dimes apres lui aux Enfants d’Israel : « Habitez cette terre, et quand arrivera la promesse de l’autre monde, Nous vous ramenerons en masse. » |
Islamic Foundation Et Nous dîmes après lui aux Enfants d’Israël : « Habitez cette terre, et quand arrivera la promesse de l’autre monde, Nous vous ramènerons en masse. » |
Muhammad Hameedullah Et apres lui, Nous dimes aux Enfants d’Israel : "Habitez la Terre !" Puis, lorsque viendra la promesse de la (vie) derniere, Nous vous ferons venir en foule |
Muhammad Hamidullah Et apres lui, Nous dimes aux Enfants d'Israel: «Habitez la terre». Puis, lorsque viendra la promesse de la (vie) derniere, Nous vous ferons venir en foule |
Muhammad Hamidullah Et après lui, Nous dîmes aux Enfants d'Israël: «Habitez la terre». Puis, lorsque viendra la promesse de la (vie) dernière, Nous vous ferons venir en foule |
Rashid Maash Nous avons ensuite ordonne aux fils d’Israel de s’installer en terre de Canaan. Lorsque la promesse de l’autre vie s’accomplira, Nous vous ferons venir les uns et les autres a Nous |
Rashid Maash Nous avons ensuite ordonné aux fils d’Israël de s’installer en terre de Canaan. Lorsque la promesse de l’autre vie s’accomplira, Nous vous ferons venir les uns et les autres à Nous |
Shahnaz Saidi Benbetka Et apres sa mort, Nous annoncames aux Enfants d’Israel : « Demeurez sur cette terre. Et lorsque la promesse de la Vie Future s’accomplira, Nous vous rassemblerons tous » |
Shahnaz Saidi Benbetka Et après sa mort, Nous annonçâmes aux Enfants d’Israël : « Demeurez sur cette terre. Et lorsque la promesse de la Vie Future s’accomplira, Nous vous rassemblerons tous » |