×

But whoever desires the Hereafter and strives for it as he should, 17:19 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:19) ayat 19 in British

17:19 Surah Al-Isra’ ayat 19 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 19 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 19]

But whoever desires the Hereafter and strives for it as he should, being a believer – it is those whose efforts will be appreciated

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا, باللغة البريطانية

﴿ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا﴾ [الإسرَاء: 19]

Mohammad Habib Shakir
And whoever desires the hereafter and strives for it as he ought to strive and he is a believer; (as for) these, their striving shall surely be accepted
Mohammad Shafi
And as for one who desires the Hereafter and strives for it as one ought to strive and is a believer, the strivings of such people are duly accepted
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort necessary, being a believer; for such, their effort findeth favour (with their Lord)
Mufti Taqi Usmani
And whoever opts for the Hereafter and makes efforts for it as due, while he is a believer, then, the effort of such people is appreciated
Muhammad Asad
But as for those who care for the [good of the] life to come, and strive for it as it ought to be striven for, and are [true] believers withal -they are the ones whose striving finds favour [with God]
Muhammad Mahmoud Ghali
And whoever is willing (to gain) the Hereafter and diligently endeavors after it as he should (endeavor), being a believer, then those, their endeavor is to be thanked
Muhammad Sarwar
The effort of one who faithfully strives hard for the (happiness) of the life to come will be appreciated (by God)
Muhammad Taqi Usmani
And whoever opts for the Hereafter and makes efforts for it as due, while he is a believer, then, the effort of such people is appreciated
Mustafa Khattab Allah Edition
But whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a ˹true˺ believer, it is they whose striving will be appreciated
Mustafa Khattab God Edition
But whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a ˹true˺ believer, it is they whose striving will be appreciated
N J Dawood
As for him that desires the life to come and strives for it as he ought to, being a true believer, his endeavours shall be richly recompensed
Safi Kaskas
But as for those who desire the life to come, and who endeavor earnestly to obtain it, and [demonstrate] that they truly believe-they are the ones who find favor [with God]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek