Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 20 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا ﴾
[الإسرَاء: 20]
﴿كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا﴾ [الإسرَاء: 20]
Mohammad Habib Shakir All do We aid-- these as well as those-- out of the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined |
Mohammad Shafi We do aid all — these (mentioned in Verse above) as well as those (mentioned in Verse) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up |
Mufti Taqi Usmani To all of them - both these and those - We extend the grants of your Lord. And the grant of your Lord is not barred (for anyone) |
Muhammad Asad All [of them] -these as well as those -do We freely endow with some of thy Sustainer's gifts, since thy Sustainer's giving is never confined [to one kind of man] |
Muhammad Mahmoud Ghali Each do We supply, these and these (too) from your Lord?s gift, and in no way can your Lord's gift be walled up |
Muhammad Sarwar Each group will receive its share of your Lord's generosity. Your Lord's generosity is not limited |
Muhammad Taqi Usmani To all of them - both these and those - We extend the grants of your Lord. And the grant of your Lord is not barred (for anyone) |
Mustafa Khattab Allah Edition We provide both the former and the latter from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord can never be withheld |
Mustafa Khattab God Edition We provide both the former and the latter from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord can never be withheld |
N J Dawood On all ― on these and those ― We bestow the bounty of your Lord: none shall be denied the bounty of your Lord |
Safi Kaskas To both those [who are mindful of God in this life] as well as those [who are not] We give some of your Lord's gifts. Your Lord's giving is never restricted |