Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 26 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 26]
﴿وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا﴾ [الإسرَاء: 26]
Mohammad Habib Shakir And give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and do not squander wastefully |
Mohammad Shafi And give to the near of kin his/her due, and to the needy and the wayfarer their dues. And be not a spendthrift |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness |
Mufti Taqi Usmani Give the relative his right, and the needy and the wayfarer. And do not squander recklessly |
Muhammad Asad And give his due to the near of kin, as well as to the needy and the wayfarer, but do not squander [thy substance] senselessly |
Muhammad Mahmoud Ghali And bring to a near kinsman his true (right) and (to) the indigent and the wayfarer; and do not squander wantonly (Literally: in "wanton" squandering) |
Muhammad Sarwar Give the relatives, the destitute and those who when on a journey have become needy, their dues |
Muhammad Taqi Usmani Give the relative his right, and the needy and the wayfarer. And do not squander recklessly |
Mustafa Khattab Allah Edition Give to close relatives their due, as well as the poor and ˹needy˺ travellers. And do not spend wastefully |
Mustafa Khattab God Edition Give to close relatives their due, as well as the poor and ˹needy˺ travellers. And do not spend wastefully |
N J Dawood Give to the near of kin their due, and also to the destitute and to the traveller in need. Do not squander your substance wastefully |
Safi Kaskas Give what is due to your relatives, and the very poor, and to the traveler, and do not squander your money senselessly |