Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 26 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 26]
﴿وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا﴾ [الإسرَاء: 26]
Abu Adel И давай (о, верующий) (своему) родственнику его право [поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,...], и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути) и не растрачивай безрассудно [не расходуй свои средства не в делах повиновения Аллаху и не будь расточительным], – |
Elmir Kuliev Otdavay dolzhnoye rodstvenniku, bednyaku i putniku, no ne rastochay chrezmerno |
Elmir Kuliev Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно |
Gordy Semyonovich Sablukov Rodstvenniku, bednomu, puteshestvenniku dostavlyay to, v chem nuzhdayetsya on; no ne bud' rastochitelen, rastochaya vyshe mery |
Gordy Semyonovich Sablukov Родственнику, бедному, путешественнику доставляй то, в чем нуждается он; но не будь расточителен, расточая выше меры |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I davay rodstvenniku dolzhnoye yemu, i bednyaku, i putniku i ne rastochay bezrassudno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно |