Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 26 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 26]
﴿وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا﴾ [الإسرَاء: 26]
Al Bilal Muhammad Et Al And give to family their due rights, and to those in want, and to displaced persons, and do not spend extravagantly |
Ali Bakhtiari Nejad And give the relative (and close one) his due, as well as the needy and the traveler (in need), and do not spend wastefully (and excessively) |
Ali Quli Qarai Give the relatives their [due] right, and the needy and the traveller [as well], but do not squander wastefully |
Ali Unal And give his due to the relative, as well as the destitute and the wayfarer; and do not squander (your wealth) senselessly |
Hamid S Aziz And give your kinsman his due and the needy and the son of the road (wayfarer); and squander (waste) not your wealth in wantonness |
John Medows Rodwell And to him who is of kin render his due, and also to the poor and to the wayfarer; yet waste not wastefully |
Literal And give/bring (to) of the relations his right/share , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, and do not waste/squander, wastefully/squanderingly |
Mir Anees Original And give to the relative his due, and (also to) the needy and (to) the wayfarer, and do not squander (just) squandering (away) |
Mir Aneesuddin And give to the relative his due, and (also to) the needy and (to) the wayfarer, and do not squander (just) squandering (away) |