Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 63 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 63]
﴿قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزاؤكم جزاء موفورا﴾ [الإسرَاء: 63]
Mohammad Habib Shakir He said: Be gone! for whoever of them will follow you, then surely hell is your recompense, a full recompense |
Mohammad Shafi Allah said, "Get out of here! And Hell is the due recompense to you and to all those who, among them, will follow you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Go, and whosoever of them followeth thee - lo! hell will be your payment, ample payment |
Mufti Taqi Usmani He (Allah) said, “Go then, for whoever of them follows you, the Hell shall be the recompense of you all, a full recompense |
Muhammad Asad [God] answered: "Go [the way thou hast chosen]! But as for such of them as shall follow thee - behold, hell will be the recompense of you (all], a recompense most ample |
Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "Go! So, whoever of them follows you, then surely Hell will be your recompense, an ample recompense |
Muhammad Sarwar God said, "Go away. All those who follow you will have hell as ample recompense for their deeds |
Muhammad Taqi Usmani He (Allah) said, .Go then, for whoever of them follows you, the Hell shall be the recompense of you all, a full recompense |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah responded, “Be gone! Whoever of them follows you, Hell will surely be the reward for all of you—an ample reward |
Mustafa Khattab God Edition God responded, “Be gone! Whoever of them follows you, Hell will surely be the reward for all of you—an ample reward |
N J Dawood Go!‘ said He. ‘Hell is your reward, and the reward of those that follow you. An ample recompense it shall be |
Safi Kaskas God said, "Go! But as for those who will follow you, Hell will be the repayment for you all, a repayment in full |