×

It is your Lord Who makes the ships sail for you through 17:66 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:66) ayat 66 in British

17:66 Surah Al-Isra’ ayat 66 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 66 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 66]

It is your Lord Who makes the ships sail for you through the sea, so that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever Merciful to you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان, باللغة البريطانية

﴿ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان﴾ [الإسرَاء: 66]

Mohammad Habib Shakir
Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may seek of His grace; surely He is ever Merciful to you
Mohammad Shafi
Your Lord is He Who navigates the ships for you in the sea that you may seek things out of His grace. He is indeed ever Merciful to you
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(O mankind), your Lord is He Who driveth for you the ship upon the sea that ye may seek of His bounty. Lo! He was ever Merciful toward you
Mufti Taqi Usmani
Your Lord is the One who causes ships to sail for you through the sea, so that you may go in quest of His bounty; surely, He is Ever-Merciful for you
Muhammad Asad
YOUR SUSTAINER is He who causes ships to move onward for you through the sea, so that you might go about in quest of some of His bounty: verily, a dispenser of grace is He unto you
Muhammad Mahmoud Ghali
Your Lord is (the One) Who urges on for you the ships in the sea that you may seek of His Grace; surely He has been Ever-Merciful towards you
Muhammad Sarwar
Your Lord who causes the ships to sail on the sea so that you may seek His bounty is certainly All-merciful to you
Muhammad Taqi Usmani
Your Lord is the One who causes ships to sail for you through the sea, so that you may go in quest of His bounty; surely, He is Ever-Merciful for you
Mustafa Khattab Allah Edition
It is your Lord Who steers the ships for you through the sea, so that you may seek His bounty. Surely He is ever Merciful to you
Mustafa Khattab God Edition
It is your Lord Who steers the ships for you through the sea, so that you may seek His bounty. Surely He is ever Merciful to you
N J Dawood
It is your Lord who drives for you the ships across the ocean, that you may seek His bounty. Surely He is ever compassionate towards you
Safi Kaskas
Your Lord is He who causes ships to move across the sea for you, so that you are able to seek His blessings. Truly He is the Mercy Giver to you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek