Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 74 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 74]
﴿ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا﴾ [الإسرَاء: 74]
Mohammad Habib Shakir And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little |
Mohammad Shafi And had We not made you firm, you would almost certainly have inclined to them a little |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little |
Mufti Taqi Usmani Had We not made you firm, it was likely that you would have inclined towards them a little bit |
Muhammad Asad And 'had We not made thee firm [in faith], thou might have inclined to them a. little |
Muhammad Mahmoud Ghali And if we had not made you stand firm, indeed you were already almost about to (seek) support from them a (very) little |
Muhammad Sarwar Had We not strengthened your faith you might have relied on them some how |
Muhammad Taqi Usmani Had We not made you firm, it was likely that you would have inclined towards them a little bit |
Mustafa Khattab Allah Edition Had We not made you steadfast, you probably would have inclined to them a little |
Mustafa Khattab God Edition Had We not made you steadfast, you probably would have inclined to them a little |
N J Dawood Indeed, had We not strengthened your faith, you might have made some compromise with them |
Safi Kaskas Had We not kept you steadfast, you would have almost begun to lean a little towards them |