Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 81 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا ﴾
[الإسرَاء: 81]
﴿وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا﴾ [الإسرَاء: 81]
Mohammad Habib Shakir And say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanishing (thing) |
Mohammad Shafi And say, "The Truth has come and the falsehood has perished. The falsehood is bound to perish |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish |
Mufti Taqi Usmani And say, “Truth has come and falsehood has vanished. Falsehood is surely bound to vanish.” |
Muhammad Asad And say: "The truth has now come [to light], and falsehood has withered away: for, behold, all falsehood is bound to wither away |
Muhammad Mahmoud Ghali And say, "The Truth has come and untruth has expired; surely the untruth has been certain to expire." (Literally: ever-expiring) |
Muhammad Sarwar Say, 'Truth has come and falsehood has been banished; it is doomed to banishment |
Muhammad Taqi Usmani And say, .Truth has come and falsehood has vanished. Falsehood is surely bound to vanish |
Mustafa Khattab Allah Edition And declare, “The truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood is bound to vanish.” |
Mustafa Khattab God Edition And declare, “The truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood is bound to vanish.” |
N J Dawood And say: ‘Truth has come and Falsehood has been routed. Falsehood was bound to be routed.‘ |
Safi Kaskas And say, "The Truth has come, and falsehood has vanished, for, falsehood is bound to vanish |