×

And say, “My Lord, make me enter an honorable entrance and make 17:80 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:80) ayat 80 in British

17:80 Surah Al-Isra’ ayat 80 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 80 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 80]

And say, “My Lord, make me enter an honorable entrance and make me exit an honorable exit, and grant me from Yourself a supporting authority.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك, باللغة البريطانية

﴿وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك﴾ [الإسرَاء: 80]

Mohammad Habib Shakir
And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me)
Mohammad Shafi
And say, "My Lord! Grant me a truly sound entry into and a truly sound exit from any course of action I undertake in this world. And My Lord! Grant me Your powerful support in whatever good I do
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power
Mufti Taqi Usmani
And say, “O my Lord, make me enter a rightful entrance and make me exit a rightful exit, and grant me from Your Own a power, favored (by You).”
Muhammad Asad
And say [in thy prayer]: "O my Sustainer! Cause me to enter [upon whatever I may do] in a manner. true and sincere, and cause me to leave [it] in a manner true and sincere, and grant me, out of Thy grace, sustaining strength
Muhammad Mahmoud Ghali
And say, "Lord! Cause me to enter a sincere entry and cause me to go out a sincere outgoing, and make for me, from very close to You, a ready vindicating all - binding authority
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Lord, make me enter through a path that will lead to the Truth and come out of an exit that will take me to the Truth. Give me helpful authority
Muhammad Taqi Usmani
And say, .O my Lord, make me enter a rightful entrance and make me exit a rightful exit, and grant me from Your Own a power, favored (by You)
Mustafa Khattab Allah Edition
And say, “My Lord! Grant me an honourable entrance and an honourable exit and give me a supporting authority from Yourself.”
Mustafa Khattab God Edition
And say, “My Lord! Grant me an honourable entrance and an honourable exit and give me a supporting authority from Yourself.”
N J Dawood
Say: ‘Lord, grant me a goodly entrance and a goodly exit, and sustain me with Your own power.‘
Safi Kaskas
Say, "My Lord, Cause me to enter [in all I do] with truth, and cause me to finish with truth, and grant me strength out of Your sustaining grace
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek