Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 80 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 80]
﴿وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك﴾ [الإسرَاء: 80]
Mohammad Habib Shakir And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me) |
Mohammad Shafi And say, "My Lord! Grant me a truly sound entry into and a truly sound exit from any course of action I undertake in this world. And My Lord! Grant me Your powerful support in whatever good I do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power |
Mufti Taqi Usmani And say, “O my Lord, make me enter a rightful entrance and make me exit a rightful exit, and grant me from Your Own a power, favored (by You).” |
Muhammad Asad And say [in thy prayer]: "O my Sustainer! Cause me to enter [upon whatever I may do] in a manner. true and sincere, and cause me to leave [it] in a manner true and sincere, and grant me, out of Thy grace, sustaining strength |
Muhammad Mahmoud Ghali And say, "Lord! Cause me to enter a sincere entry and cause me to go out a sincere outgoing, and make for me, from very close to You, a ready vindicating all - binding authority |
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "Lord, make me enter through a path that will lead to the Truth and come out of an exit that will take me to the Truth. Give me helpful authority |
Muhammad Taqi Usmani And say, .O my Lord, make me enter a rightful entrance and make me exit a rightful exit, and grant me from Your Own a power, favored (by You) |
Mustafa Khattab Allah Edition And say, “My Lord! Grant me an honourable entrance and an honourable exit and give me a supporting authority from Yourself.” |
Mustafa Khattab God Edition And say, “My Lord! Grant me an honourable entrance and an honourable exit and give me a supporting authority from Yourself.” |
N J Dawood Say: ‘Lord, grant me a goodly entrance and a goodly exit, and sustain me with Your own power.‘ |
Safi Kaskas Say, "My Lord, Cause me to enter [in all I do] with truth, and cause me to finish with truth, and grant me strength out of Your sustaining grace |