×

They ask you [O Prophet] about the soul. Say, “The soul is 17:85 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:85) ayat 85 in British

17:85 Surah Al-Isra’ ayat 85 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 85 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 85]

They ask you [O Prophet] about the soul. Say, “The soul is only known to my Lord, and you have not been given knowledge except a little.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم, باللغة البريطانية

﴿ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم﴾ [الإسرَاء: 85]

Mohammad Habib Shakir
And they ask you about the soul. Say: The soul is one of the commands of my Lord, and you are not given aught of knowledge but a little
Mohammad Shafi
And they ask you about the soul. Say, "The soul is one of the commands of my Lord. And you are not given knowledge but a little thereof
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They are asking thee concerning the Spirit. Say: The Spirit is by command of my Lord, and of knowledge ye have been vouchsafed but little
Mufti Taqi Usmani
And they ask you about the soul. Say, “The soul is something from the command of my Lord, and you are not given from the knowledge but a little.”
Muhammad Asad
AND THEY will ask thee about [the nature of] divine inspiration. Say: "This inspiration [comes] at my Sustainer's behest; and [you cannot understand its nature, O men, since] you have been granted very little of [real] knowledge
Muhammad Mahmoud Ghali
And they ask you about the Spirit. Say, "The Spirit is of the Command of my Lord; and in no way have you been brought of knowledge except a little
Muhammad Sarwar
They ask you about the Spirit. Say, "The Spirit comes by the command of my Lord. You have been given very little knowledge
Muhammad Taqi Usmani
And they ask you about the soul. Say, .The soul is something from the command of my Lord, and you are not given from the knowledge but a little
Mustafa Khattab Allah Edition
They ask you ˹O Prophet˺ about the spirit. Say, “Its nature is known only to my Lord, and you ˹O humanity˺ have been given but little knowledge.”
Mustafa Khattab God Edition
They ask you ˹O Prophet˺ about the spirit. Say, “Its nature is known only to my Lord, and you ˹O humanity˺ have been given but little knowledge.”
N J Dawood
And they put questions to you about the Spirit. Say: ‘The Spirit is at my Lord‘s command. Little indeed is the knowledge vouchsafed to you.‘
Safi Kaskas
And they will ask you about the spirit. Say, "The spirit is within my Lord's domain, and you have been given but little knowledge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek