Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 85 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 85]
﴿ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم﴾ [الإسرَاء: 85]
Abu Adel И спрашивают они [неверующие] тебя (Пророк) о духе [о сущности духа]. Скажи (им): «Дух [сущность духа] из дел Господа моего [только Он знает об этом]. И даровано вам (о, люди) знание только немного» |
Elmir Kuliev Oni stanut sprashivat' tebya o dukhe (dushe ili Dzhibrile). Skazhi: «Dukh - ot poveleniya moyego Gospoda, a vam dano znat' ob etom ochen' malo» |
Elmir Kuliev Они станут спрашивать тебя о духе (душе или Джибриле). Скажи: «Дух - от повеления моего Господа, а вам дано знать об этом очень мало» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni sprashivayut tebya o dukhe; skazhi: "Dukh - ot poveleniya Gospoda moyego; i znaniye o nem dayetsya vam tol'ko v maloy mere |
Gordy Semyonovich Sablukov Они спрашивают тебя о духе; скажи: "Дух - от повеления Господа моего; и знание о нем дается вам только в малой мере |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni sprashivayut tebya o dukhe. Skazhi: "Dukh ot poveleniya Gospoda moyego. Darovano vam znaniya tol'ko nemnogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они спрашивают тебя о духе. Скажи: "Дух от повеления Господа моего. Даровано вам знания только немного |