×

If We willed, We could surely take away what We have revealed 17:86 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:86) ayat 86 in British

17:86 Surah Al-Isra’ ayat 86 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 86 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 86]

If We willed, We could surely take away what We have revealed to you, then you would find no guardian to plead its return from Us

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا, باللغة البريطانية

﴿ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا﴾ [الإسرَاء: 86]

Mohammad Habib Shakir
And if We please, We should certainly take away that which We have revealed to you, then you would not find for it any protector against Us
Mohammad Shafi
And if We so will, We could certainly take away that which We have revealed to you. Then you would not find anyone to guard it for you against Our doing so
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if We willed We could withdraw that which We have revealed unto thee, then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect thereof
Mufti Taqi Usmani
And if We so will, We will surely take away what We have revealed to you, then you shall find no one to rely upon against Us in this matter
Muhammad Asad
And if We so willed, We could indeed take away whatever We have revealed unto thee, and in that [state of need] thou wouldst find none to plead in thy behalf before Us
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed in case We decided, indeed We would definitely go away with that which We have revealed to you; thereafter you would not find for you a constant trustee there over against Us
Muhammad Sarwar
Had We wanted, We could have removed the Spirit through whom We sent you revelation. Then you would not have found anyone to intercede with Us for you
Muhammad Taqi Usmani
And if We so will, We will surely take away what We have revealed to you, then you shall find no one to rely upon against Us in this matter
Mustafa Khattab Allah Edition
If We willed, We could have certainly taken away what We have revealed to you ˹O Prophet˺—then you would find none to guarantee its return from Us—
Mustafa Khattab God Edition
If We willed, We could have certainly taken away what We have revealed to you ˹O Prophet˺—then you would find none to guarantee its return from Us—
N J Dawood
If We please, We could take away that which We have revealed to you: then you should find none to plead with Us on your behalf
Safi Kaskas
And if We so desired, We could easily take away whatever We have revealed to you, and in that [case] you would not find anyone to plead your case with us
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek