×

When the youths took refuge in the Cave, and said, “Our Lord, 18:10 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:10) ayat 10 in British

18:10 Surah Al-Kahf ayat 10 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 10 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 10]

When the youths took refuge in the Cave, and said, “Our Lord, grant us mercy from Yourself, and show us the right way in our ordeal.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ, باللغة البريطانية

﴿إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ﴾ [الكَهف: 10]

Mohammad Habib Shakir
When the youths sought refuge in the cave, they said: Our Lord! grant us mercy from Thee, and provide for us a right course in our affair
Mohammad Shafi
When the youths sought refuge in the cave, they said, "Our Lord! Grant us mercy from Thee, and facilitate for us the right course in our affair
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from Thy presence, and shape for us right conduct in our plight
Mufti Taqi Usmani
When the young men took refuge in the Cave and said, “Our Lord, bless us with mercy from Your own and provide us with guidance in our matters.”
Muhammad Asad
When those youths took refuge in the cave, they prayed: "O our Sustainer! Bestow on us grace from Thyself, and endow us, whatever our [outward] condition, with consciousness of what is right
Muhammad Mahmoud Ghali
As the young men (Literally: the pages) took (their) abode in the cave, (and) so they said, "Our Lord, bring us mercy from very close to You, and dispose for us rectitude in our Command." (i.e., in Your Command to us; our: in our affair)
Muhammad Sarwar
When the youth sought refuge in the cave they prayed "Lord, grant us mercy and help us to get out of this trouble in a righteous way
Muhammad Taqi Usmani
When the young men took refuge in the Cave and said, .Our Lord, bless us with mercy from Your own and provide us with guidance in our matters
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Remember˺ when those youths took refuge in the cave, and said, “Our Lord! Grant us mercy from Yourself and guide us rightly through our ordeal.”
Mustafa Khattab God Edition
˹Remember˺ when those youths took refuge in the cave, and said, “Our Lord! Grant us mercy from Yourself and guide us rightly through our ordeal.”
N J Dawood
When the youths sought refuge in the cave, they said: ‘Lord, have mercy on us and guide us through our ordeal.‘
Safi Kaskas
The young men retreated to a cave and said, "Our Lord, grant us Your mercy and help us see our way clear out of this ordeal
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek