×

Do you think that the people of the Cave and the Inscription 18:9 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:9) ayat 9 in British

18:9 Surah Al-Kahf ayat 9 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 9 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا ﴾
[الكَهف: 9]

Do you think that the people of the Cave and the Inscription were of Our only wondrous signs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا, باللغة البريطانية

﴿أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا﴾ [الكَهف: 9]

Mohammad Habib Shakir
Or, do you think that the Fellows of the Cave and the Inscription were of Our wonderful signs
Mohammad Shafi
Did you perchance consider the Men of the Cave and the story about them as among Our extraordinary signs
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents
Mufti Taqi Usmani
Do you think that the People of Kahf (the Cave) and Raqīm (inscription) were unusual out of Our signs
Muhammad Asad
AND SINCE the life of this world is but a test, dost thou [really] think that [the parable of] the Men of the Cave and of [their devotion to] the scriptures could be deemed more wondrous than any [other] of Our messages
Muhammad Mahmoud Ghali
Or even do you reckon that the Companions of the Cave and Ar-Raqim (It is the name of a leaden plate, on which were written the names of the seven sleepers) were among Our signs a wonder
Muhammad Sarwar
Do you not think that the story of the Companions of the Cave and the Inscription was one of Our marvelous miracles
Muhammad Taqi Usmani
Do you think that the People of Kahf (the Cave) and Raqim (inscription) were unusual out of Our signs
Mustafa Khattab Allah Edition
Have you ˹O Prophet˺ thought that the people of the cave and the plaque were ˹the only˺ wonders of Our signs
Mustafa Khattab God Edition
Have you ˹O Prophet˺ thought that the people of the cave and the plaque were ˹the only˺ wonders of Our signs
N J Dawood
Did you think the Sleepers of the Cave¹ and Al-Raqīm² a wonder among Our signs
Safi Kaskas
Or did you think that the fellows of the cave and [their devotion to] the scriptures were among our amazing signs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek