Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 104 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا ﴾ 
[الكَهف: 104]
﴿الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا﴾ [الكَهف: 104]
| Mohammad Habib Shakir (These are) they whose labor is lost in this world's life and they think that they are well versed in skill of the work of hands  | 
| Mohammad Shafi They are those whose efforts in the life of this world are misdirected and they think that they are doing good work  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work  | 
| Mufti Taqi Usmani Those are the ones whose effort in the worldly life has gone in vain, while they think they are doing well  | 
| Muhammad Asad [It is] they whose labour has gone astray in [the pursuit of no more than] this world's life, and who none the less think that they are doing good works  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali The ones whose endeavor errs away in the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) and they reckon that they are doing fair work  | 
| Muhammad Sarwar It will be those who labor a great deal in this life but without guidance, yet think that they are doing a great many good deeds  | 
| Muhammad Taqi Usmani Those are the ones whose effort in the worldly life has gone in vain, while they think they are doing well  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹They are˺ those whose efforts are in vain in this worldly life, while they think they are doing good!”  | 
| Mustafa Khattab God Edition ˹They are˺ those whose efforts are in vain in this worldly life, while they think they are doing good!”  | 
| N J Dawood Those whose endeavours in this world are misguided and who yet think that what they do is right  | 
| Safi Kaskas They are those whose efforts are lost in worldly pursuits, while they think that they are doing good work  |